Sonntag, 2. September 2012

Gästenye fa


Ezzel a német-magyar szóalkotmánnyal lehetne a legjobban kifejezni, hogy mit is takarnak e fa levelei. (Gäste: vendégek, kiejtése: geszte). Egy esküvőre készítettem. Célja, hogy mindenki megörökítse magát mindenféle közhely és oda nem illő mondatok nélkül. (Forrás: http://www.inspiraciok.hu/2011/09/ujjlenyomat-mint-tokeletesen-egyedi.html)


Mit diesem deutsch-ungarischem Ausdruck könnte man am besten ausdrücken, was hinter den Blätter dieses Baums steckt. (fa: Baum, gesztenye: Kastanien). Es wurde für eine Hochzeit gemacht. Das Ziel war, dass jeder sich in diesem Gastbuch verewigen kann ohne Chlisees oder nicht passende Wünsche zu schreiben.


2 Kommentare: